Walloon Blues

Guitåre sweng

[Walloon lyrics] [French translation]

Vocial mi pére :
C’è-st-on vårègn,
Mins i k’nohe bègn
Li Guitåre Sweng.
Enn’a qui d’hèt
Qu’ c’è-st-on boubièt
Mins i k’nohe bègn
Li Guitåre Sweng.

Faléve nos vèyî,
Li dîmègne å matin,
Quand on mètéve
Hampton so l’toûrne-disse.
On-z-ètindéve
Brêre tos les vwèzins :
«On ‘nn’a s’ cou plin!(1)
«Èt on va houkî li police!».

Vocial mi mame :
Èle fêt dès hègnes.
C’èst qu’èle n’inme nègn
Li Guitåre Sweng.
Èle si rèssère
Divins s’ couhène
Tot l’ timps qu’ mi pére
Fêt li Guitåre Swing.

Wice qu’on potchîve
Vôrmint foû di s’ frake,
C’èst quand l’ phono
Atakéve « Tiger Rag ».
Di m’ costé,
Dj’ tapéve come on d’lahî
So ‘ne bwète di Biscao
Avou dès cwîs.

Di timps-in timps,
On candjîve li programe.
On hoûtéve
Jerry Lee Lewis ou bin Cochran.
Mi grand-mére dihéve :
«C’èsteût d’djà bê.
«À ç t’eûre dj’a ‘ne tièsse
«Come on sèyê!»

Mins m’ grand-pére, lu,
I voléve danser :
A todi stu
In-amûsète.
I d’héve à ‘ne pît’lêye
Qui v’néve d’intrer :
«Dji t’ va mostrer
«Si dj’ so mantchète».

 

Guitare Swing

Voici mon père :
C’est un vaurien,
Mais il connaît bien
Le Guitare Swing.
Y en a qui disent
Que c’est un idiot,
Mais il connaît bien
Le Guitare Swing.

Fallait nous voir,
Le dimanche au matin,
Quand on mettait
Hampton su l’ tourne-disque.
On entendait
Braire tous les voisins :
«On en a marre!
«Et on va appeler la police!»

Voici ma mère :
Elle fait des grimaces.
C’est qu’elle n’aime pas
Le Guitare Swing.
Elle se renferme
Dans sa cuisine
Tant que mon père
Joue le Guitare Swing.

Où l’on sautait
Vraiment hors de son frac,
C’est quand le phono
Attaquait «Tiger Rag».
De mon côté,
Je tapais, débridé,
Sur une boîte de Biscao
À coups de cuillères.

De temps en temps,
On changeait de programme.
On écoutait
Jerry Lee Lewis ou bien Cochran.
Ma grand-mère disait :
«C’était déjà beau.
«Maintenant j’ai une tête
«Comme un seau!».

Mais mon grand-père, lui,
Il voulait danser :
Il a toujours été
Du genre à s’amuser.
Il disait à une petite rousse,
Qui venait d’entrer :
«Je vais te montrer
«Si je suis une demi-portion».

Appears on Tot k’mahî, Intégrale cåzî complète

Share: